-
1 лагерь пленных
-
2 освобождение пленных
General subject: relievo (английская детская игра)Универсальный русско-английский словарь > освобождение пленных
-
3 брать пленных
General subject: take prisoners -
4 группа допроса пленных
Military: PW interrogation teamУниверсальный русско-английский словарь > группа допроса пленных
-
5 захватывать пленных
General subject: take prisonersУниверсальный русско-английский словарь > захватывать пленных
-
6 изоляция пленных
Military: segregation (по категориям) -
7 массовое повешение (преступников , заключенных , пленных и т .д.)
General subject: mass gallow (to execute prisoners at mass gallows)Универсальный русско-английский словарь > массовое повешение (преступников , заключенных , пленных и т .д.)
-
8 обмен списками пленных
Politics: exchange of lists of prisonersУниверсальный русско-английский словарь > обмен списками пленных
-
9 обязательство пленных не воевать
General subject: paroleУниверсальный русско-английский словарь > обязательство пленных не воевать
-
10 освобождение пленных
General subject: relievo (английская детская игра)Универсальный русско-английский словарь > освобождение пленных
-
11 порядок и методика допроса пленных
Military: PW interrogation techniqueУниверсальный русско-английский словарь > порядок и методика допроса пленных
-
12 разделять пленных по категориям
Military: segregate prisonersУниверсальный русско-английский словарь > разделять пленных по категориям
-
13 центр обработки пленных и перебежчиков
Military: exploitation centerУниверсальный русско-английский словарь > центр обработки пленных и перебежчиков
-
14 обмен списками пленных
Русско-английский политический словарь > обмен списками пленных
-
15 поиск
1) General subject: (напр. пропавшего) ground search, quest, questing, research, scouting, search, search (сходных товарных знаков), searching2) Geology: found, prospecting3) Aviation: search activity4) Military: boost, lookout, man-hunt (с целью захвата пленных), manhunt (с целью захвата пленных), raid, scenting-out (цели), sweep (и уничтожение)5) Engineering: hunt (напр. зоны на магнитной ленте), hunting (напр. зоны на магнитной ленте), look-up, scan, scanning, seek, sweep6) Construction: sourcing (Каражанбас)8) Accounting: search (в вчт. процесс отыскания информации в таблице или файле)10) Jargon: shake (особенно шанса, возможности), shake-down shake down (кого-либо, чего-либо)11) Information technology: detect, detect (командная кнопка), find, locating, look, looking up, lookup (просмотр), retrieve (информации), scan (на ЭВМ), tracing (повреждений), word-parallel search12) Oil: finding, lookup, reconnaissance, retrieving, seeking, tracing (неисправностей), prospect, retrieval, search for, searching for13) Mechanic engineering: selection14) Advertising: investigation, retrieval (например, информации)15) Patents: retrieval (информации)16) Household appliances: cue17) Automation: hunting (напр. заданной координаты), retrieval (данных), seeking procedure (напр. инструмента), selection (напр. инструментов в магазине)18) Quality control: lookup (напр. неисправности)19) Robots: retrieval ( информационный), search function, tracing (повреждения)20) Aviation medicine: search, rescue and homing21) Makarov: search (информационный), sweep (самолёта, корабля) -
16 Р-248
ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ VP subj: human usu. pfv)1. \Р-248 кого to make s.o. submit to o.s. ( esp. when trying to make him change his behavior)X прибрал Y-a к рукам - X took Y in handX gained the upper hand (over Y).«На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь» (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). Не had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. - что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfullyX прибрал Y к рукам - X got (laid) his hands on YX seized Y (in refer, to power, a business etc) X took over Y (completely) X secured Y (in refer, to power only) X took hold of Y (in refer, to money, goods etc only) X helped himself to Y (in limited contexts) X pocketed (swiped) Y.(author's usage) Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a). -
17 прибирать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибирать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибирать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибирать к рукам
-
18 прибрать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибрать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибрать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибрать к рукам
-
19 принять меры к обеспечению охраны
Military: enforce custody (пленных)Универсальный русско-английский словарь > принять меры к обеспечению охраны
-
20 хорошо охраняемый
General subject: secure (о пленных, арестованных)
См. также в других словарях:
Парад пленных немецких войск в Москве 17 июля 1944 года — Разгром группы армий Центр летом 1944 года был столь впечатляющим, что некоторые зарубежные издания высказали сомнения в его истинных масштабах. Тогда по приказу Иосифа Сталина в Москве был проведен парад немецких военнослужащих, взятых в плен в… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Марш пленных немцев по Москве — … Википедия
Выкуп пленных — (Пидйон швуим) Незыблемый принцип, в соответствии с которым еврей не может быть рабом и не может быть продан в рабство, изложен еще в Торе*: Ибо Мне они рабы, так как Я вывел их из страны Египетской: и не будут они продаваемы в рабство (Лев.… … Энциклопедия иудаизма
Обмен пленных — Владимир Буковский Луис Корвалан Обмен заключённых соглашение, по которому стороны, находящиеся в противостоянии (например, в состоянии войны или иного конфликта) одновременно освобождают определенны … Википедия
Центральный комитет советских пленных во Франции — (ЦКСП) организация Движения Сопротивления советских военнопленных, действовала с декабря 1943 по декабрь 1944 в годы 2 й мировой войны 1939 45. Создана в Париже по инициативе ЦК Французской компартии. Действовала в западном и восточном… … Большая советская энциклопедия
Рейд на Кабанатуан — Война на Тихом океане … Википедия
Военнопленные польско-советской войны — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Крымско-ногайские набеги на Русь — Набеги крымских татар и ногайцев на русские земли Великого княжества Литовского (впоследствии, Речи Посполитой) и Московское государство регулярные набеги с целью захвата невольников, участившиеся после обособления Крымского ханства, в… … Википедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Хроника Великой Отечественной войны/Май 1945 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия